Clearly, a novel interpretation of ministerial responsibility applies in this debate.
To return to the amendments, amendment 37 concerns having a “version” or a “translation” of the question, about which I intervened on the Minister earlier. There are important implications, because a version is not the same as a translation. A translation would be much closer to the meaning of the words in the original question, whereas a version might be looser and more roundabout or “good enough”. But that is not good enough, because the question has legal and constitutional implications.
Let us say, for the sake of argument, that the people of Wales vote differently from the people of the rest of the United Kingdom and there is a narrow result that is influenced by the Welsh speakers. Would we not face potential legal challenges to the outcome if the people of Wales said, “We wish to remain in the European Union, even though the rest of the UK has left”? That could happen if the votes of Welsh speakers swing the result.
1.15 pm